anthologie just posted a portion of Pablo Neruda's Sonnet XVII, the last line of which, in a somewhat ideosyncratic translation I haven't seen before, has to be one of the more luscious versions I've seen. And it manages to be viscerally earthy, delicate, and fiercely passionate with nothing more explicit than a kiss. All writers who speak of love can perhaps take a delicious clue here... Yum.
Because of you, the dense fragrance that rises from the earth lives in my body, rioting with hunger for the eternity of our victorious kisses.--Neruda
[EDIT: the Neruda translation came from
Rob Brezsny's astrology site, and what's more, it's from my horoscope -- synchronicity!]
no subject
Date: 2006-02-08 03:49 pm (UTC)Also, nice synchronicity.
no subject
Date: 2006-02-08 07:15 pm (UTC)